Frases hechas en Ingles y expresiones comunes

En el aprendizaje de cualquier idioma y, por supuesto del Ingles, es importantísimo conocer el contexto, las expresiones coloquiales sin una traducción literal, frases hechasy expresiones comunes que si tuvieramos que traducir literalmente perderían parte de su significado.

A continuación puedes disfrutar de el listado de expresiones coloquiales en Ingles con mas de 740 frases hechas dentro de las cuales están algunas de las frases más usadas en ingles. La correcta utilización de este tipo de frases en ingles es un parametro decisivo a la hora de evaluar en nivel de conocimientos de este idioma.

Frases hechas en ingles

 

debajo de” : below/beneath/under/underneath

echar todo a rodar” : spoil things

quedar mal con” : not be on good terms with

tomarse el trabajo de” : take the trouble to

concerniente a” : concerning

celebrar la fiesta quinceañera” : have a coming-out party

llegar placé” : be late

irse de parranda” : go on a spree

dar una vuelta” : take a turn/turn over/talk a walk

tener suerte” : be lucky

además de” : apart from/besides/except/except for/in addition to

compadecerle a alguien” : sympathize with someone

darle a uno en la matadura” : touch to the quick

tener los alambres pelados” : not to have all ones marbles

por causa de” : as a result/as a result of

volver a” : return to

leer entre renglones” : read between the lines

perder de vista” : lose sight of

caer en la red” : fall into the trap/fall for it

estar rendido” : be exhausted

llevar puesto” : be wearing

hacer cola” : queue up/stand in line/line up

tener poco que hacer” : have little to do

dar forma a” : put in final shape

pegarse para ganar la gorda” : work for a living

quedarse confundido” : be confused

ser muy ducho” : know the ropes

tener dolor de cabeza” : have a headache

saltar a la vista” : be obvious

tener apetito” : have an appetite

ser preciso” : be necessary

darle a uno la gana” : feel like/want to

hacerle a uno la pera” : do someone a bad turn

ponerse bravo” : get angry

armar una bronca” : start a fight/raise Cain

hacerle a uno un flaco servicio” : do someone a bad turn

ponerse colorado” : blush

hablar en voz baja” : speak softly

guiñar un ojo” : make eyes at/flirt

irsele a uno la onda” : be spacey/completely forget/draw a blank

tener en poco” : hold in low esteem

parrarle el macho a uno” : put ones foot down

cumplir los quince años” : make ones social debut/tener vergüenza

preguntarse cuándo” : wonder when

hacer puente” : take the intervening day off

ponerse de acuerdo” : come to an agreement

participar de” : share in

echar flores” : flatter/sweet-talk

venir de” : have just

dejarle a uno de a pie” : be left holding the bag

darse por contento con” : be happy about/be glad about

tener mucho frío” : feel very cold/be very cold

a pesar de” : in spite of the fact that/in spite of

ser de fiar” : be trustworthy/be dependable

hacerle falts a uno” : long for

jugarle una mala pasada a” : play foul with one

darle a uno coraje” : make one angry

mandar a uno al diablo” : tell someone to go to the devil

tomar medidas” : take measures/take measurements

tomar a broma” : take as a joke

estar en lo firme” : be in the right

ir mitad mitad” : go fifty-fifty/go halves

levantar la mesa” : clear the table

saber llevar el compás” : be able to beat time

darse prisa” : hurry/move quickly

pagar en la misma moneda” : get even

poner en ridiculo” : humiliate/make a fool of

hablar como una cotorra” : be a chatterbox

rendir cuentas a” : render an accounting to/present the facts to

preguntar por” : inquire about/ask for [a person]

darle a uno en la mera matada” : strike home

reducirse a” : amount to/find oneself forced to

buscar pelos en la sopa” : be given to fault finding/look for an excuse/gripe

hacer gracia” : strike one as funny

preocuparse por” : worry about

tener cancha libre” : have a clear field/have elbow room

ser un zángano” : be a parasite/be a freeloader

correr riesgo” : run a risk/take a chance

prometer el oro y el moro” : promise wonders/promise the moon

tropezar con” : encounter

tener la culpa de algo” : be to blame for something

fuera de” : outside/outside of

dar por seguro” : be certain/be sure

levantarse del pie izquierdo” : get up on the wrong side of bed

estar a la merced de” : be at the mercy of

estrechar la mano” : shake hands

disponerse a” : get ready to

haber de” : be expected to/be scheduled to

traer retraso” : be late/be behind schedule

echar de menos” : feel the absence of

llevarse bien con” : get along well with

andar de prisa” : be in a hurry

nadar en la abundancia” : be rolling in money

oponer resistencia” : offer resistance

meterse de hoz y coz” : elbow ones way in

ser barbero” : butter someone up/brown-nose

beber hasta el agua de los floreros” : drink like a fish

pringar en todas” : have a finger in every pie

andar de parranda” : lead a fast life

hacerle a uno la cama” : play a dirty trick on one

patearle el nido a alguien” : make a mess of everything

llegar a las manos” : come to blows/get into a fight

poner énfasis” : emphasize

ir del brazo” : walk arm in arm

habituarse a” : accustom oneself

estar bruja” : be broke

disculparse por” : apologize for

poner reparo” : raise objections

estar a disgusto” : be ill at ease/feel awkward

estar en visperas de” : be on the eve of/be about to

irse de jarana” : go on a spree

hacer la punta” : lead the pack or parade

estar todo patas arriba” : be topsy-turvy

estar en vigor” : be in effect/be in force

ponerse chango” : be wise to someone

tocar de oído” : play by ear

recaer sobre” : revert to

entrar en materia” : come to the point

sacar en limpio” : deduce/understand

quemarse las pestañas” : burn the midnight oil

importarle a uno” : be of importance to one/concern one

merecer la pena” : be worthwhile/be worth the trouble

echar un párrafo” : pass the time of day

ser lengualarga” : chatter/talk too much

tener vergüenza” : be ashamed of

tener que ver con” : have to do with

costar un huevo” : bring a stiff price

echar sapos y culebras” : swear to a blue streak

quedarse para vestir santos” : be left on the shelf

quedarse hecho un idiota” : stand there like an idiot

dar parte” : inform/report

venir a parar” : turn out/end up

hablar sin rodeos” : not mince any words/tell it like it is

meter la nariz en todas partes” : stick ones nose in others business

dar rienda suelta a” : give free rein/let go

tocar en lo vivo” : hurt deeply/cut to the quick

por parte de” : on the part of

ser un éxito de taquilla” : be a box-office success/be a hit

decidirse a” : make up ones mind to

correspondiente a” : corresponding to

estar a cargo” : be in charge

en frente de” : in front of

levantarse el cuello” : boast/brag

cortar de raíz” : nip in the bud

tener buenas agarraderas” : know the right people/have pull

sentir en el alma” : be terribly sorry

cambiar el disco” : change the subject/turn the record over

quedar a mano” : be even/be square

tener la de malas” : be in a bad mood/be out of luck

andar de jarana” : lead a fast life

dar el azotón” : fall flat

cortar la hebra” : cut off

ser de provecho” : be good for

ser un menso” : be an ignoramus

subir la prima” : swear to a blue streak

pasarla a todo dar” : have a ball

calentarse los cascos” : rack ones brains

estar bien parado” : be rolling in money/be well-off

hacer la vista gorda” : pretend not to see/wink at

sudar la gota gorda” : have a hard time/be in a sweat

tener la bondad de” : please/please be good enough to

tener hambre” : feel hungry/be hungry

confiar en” : rely on

tener mucho gusto en” : be very glad

después de” : after/afterwards/later

hacerle daño a uno” : hurt someone/harm someone

sentirse molesto” : be annoyed

pasársele a uno la mano” : overdo/go too far

tener miedo de” : be afraid of

pagar a plazos” : pay in installments

pretender decir” : mean/imply

tener a uno para el fideo” : make fun of

a causa de” : as a result of/because of

hacer novillos” : cut classes/play hooky

figurarse que” : imagine that

servir para” : be used for

aguzar los oídos” : prick up ones ears/echarle a uno la viga

hacer ojos” : make eyes at/flirt

estar por” : be for/be about to/be in favor of

darle a uno mucha pena” : be ashamed/be shy

dar a luz” : give birth

dar en” : hit/take a notion to

junto a” : close to

empeñarse en” : insist on/be bent on

rascarse para adentro es gran contento” : look after oneself first

hablar entre dientes” : mumble

andar de farras” : lead a fast life

caer de bruces” : fall flat/bite the dust

ocurrirsele a uno” : occur to one

poner mucho ojo” : pay close attention

andar en las nubes” : be up in the clouds

traer de cabeza a uno” : drive one crazy

estar de viaje” : be traveling/be on the road

dar calabazas” : break off relations

ser un burro” : be an ignoramus

irsele a uno el santo al cielo” : be spacey/forget completely/draw a blank

perder la cabeza” : lose ones head/lose ones cool

serle a uno indiferente” : be immaterial to one

estar en su mole” : be in ones element

hacerse el cucho” : turn a deaf ear to/refuse to consider

oír mentar” : hear about

estar de buen humor” : be in good humor

caer atravesado” : rub the wrong way/be a pain in the neck

esforzarse por” : strive to

dar señales de” : show signs of

llevarse un chasco” : be disappointed/have a setback

hacer buenas migas” : get along well together

antes de que” : previous to

incorporarse a” : join

faltar a” : absent oneself from/miss

dar por hecho” : assume

ser una mala ficha” : be a misfit

estar a punto de” : be about to

trabajar como una fiera” : work like a dog

repetir como un perico” : parrot/say by rote

dejar a uno en la calle” : take one to the cleaners

estar chiflado” : have a screw loose

nacer con estrella” : be born lucky

tener sed” : feel thirsty/be thirsty

estar en lo cierto” : be right/be correct

quedarse con” : agree to buy/agree to take

ganarse el pan de cada día” : work for a living

echar la culpa a” : lay the blame on

estar en buen uso” : be in good condition

llevar la punta” : lead/be first

sacar ventaja de” : profit by

estar a gusto” : be contented/be comfortable

estar hecho una furia” : be beside oneself

quedar entendido que” : be understood that

poner la mesa” : set the table

salir al encuentro de” : go out to meet

tener mucho calor” : feel very warm/be very warm

pensar en” : think about

sudar petróleo” : have a hard time/be in a sweat

poner reparos” : raise objections

estar quebrado” : be completely broke

tener fama de” : have the reputation of

jugar mal papel” : make a poor showing/play a poor role

pasar la mano por el lomo” : butter someone up/brown-nose

estar prevenido” : be prepared/be forewarned

irse de farras” : go on a spree

hacerse el loco” : act the fool

hacer presente” : notify/remind

mirar de hito en hito” : stare at/eye up and down

tener antipatia” : dislike

tener razón” : be right

quemarse las cejas” : burn the midnight oil

echar al correo” : post/mail

constarle a uno” : be evident to one

buscarle mangas al chaleco” : complicate things

rodearse de” : surround oneself with

tener nada que ver con” : have nothing to do with

burlarse de” : make fun of

madrugarle a uno” : beat one to it

fijarse en” : pay attention to/notice

perder la hebra de” : lose the thread of

catar de ver” : observe

tomar el gusto” : begin to like/take a liking to

echarse un trago” : take a drink

al través de” : across

en cuanto a” : about/concerning/on/upon/as to/as regards

dar un empujón” : set the ball rolling/get the show on the road

meterse a” : become/decide to become

delante de” : before/in front of/in the presence of

poner gorro” : annoy

estar equivocado” : be mistaken

dar por cierto” : be certain/be sure

hacer un recado” : run an errand

poner en marcha” : start/put in motion

ser un zonzo” : be a dumbbell/be a moron

tener gracia” : be funny

librarse de” : get rid of/escape from

aprovechar la ocasión” : take advantage of the situation

dejar en paz” : leave alone

reírse de” : make fun of

salir a” : go out to

estar de acuerdo” : agree

tener fe en” : have faith in

contrario a” : contrary to

tener buenas puntadas” : be a wise guy

hacer frente a” : confront/face up to

ser sjonjolí de todos los moles” : have a finger in every pie

abrirse paso” : make ones way through

echar guáguara” : pass the time of day

ir a lo que truje” : get to the point

pintar venado” : cut classes/play hooky

tener ganas de” : feel like/desire

negarse a” : refuse to

a fuerza de” : through/by

ponerse disgustado” : get angry

estar en el pellejo de otro” : be in somebody elses shoes/parar oreja

ir al grano” : get down to brass tacks

luchar por” : stuggle to

pasársele a uno” : get over/forget

mandar a uno a ver si ya puso la marrania” : tell someone to go fly a kite

pasar el rato” : pass the time away/spend the time

cambiar de opinión” : change ones mind

a excepción de” : with the exception of

hacerse el menso” : play dumb

meterlo en el bolsillo” : wrap someone around ones little finger

frente a” : facing/opposite/in front of

prestarse a” : lend itself to/be used for

estar reventado” : be exhausted

darse vida de rey” : live royally

estar en plan de” : be in the mood for

doblar la hoja” : change the subject

caer gacho” : rub the wrong way

dar una mano” : apply

ponerle pino a algo” : persist in

dar un paseo” : talk a walk

tener la palabra” : have permission to speak/have the floor

ganarse la vida” : work for a living

tener por” : consider as

reír de dientes afuera” : half-hearted laugh

hacer caso a uno” : pay attention to one

ser menester” : be necessary

tener mucho mundo” : be sophisticated

saber de sobra” : be fully aware/know only too well

abandonar la partida” : give up/say uncle

guardarse de” : guard against/avoid

echarse un fogonazo” : take a drink

poner a uno al corriente” : inform one/bring one up to date

ser de rigor” : be proper/be indispensable

hacerse el sordo” : turn a deaf ear/refuse to consider

volver el estómago” : vomit

contar con” : count on/depend on

tomar a pecho” : take to heart

mandar a uno a paseo” : tell someone to fly a kite

reír a diente pelado” : half-hearted laugh

a menos de” : at least

andar de fiesta en fiesta” : lead a fast life/be a swinger

hacer gestos” : make faces/make gestures

abrirse camino” : force ones way through

irle a uno bien” : be becoming/be well

trabajar como burro” : work like a dog

caer como un balde de ague” : be like a dash of cold water/be a wet blanket

ponerse a” : set about/begin to

mirar por” : take care of/look after

sacar jugo de” : get a lot out of

catiar la laucha” : be on the lookout for

darle a uno una carda” : preach at

dejar a uno plantado” : stand someone up

cortar el hilo” : interrupt

obstinarse en” : persist in

dar que hacer” : make work/cause work

perder la vista” : go blind

detrás de” : behind/after/in back of

parar oreja” : prick up ones ears

tener en la mente” : have in mind

correr la bola” : be rumored

caminar de arriba abajo” : pace the floor/pace up and down

dar la razón a alguien” : acknowledge/be right

junto con” : together with

estar en boga” : be fashionable

levantarse de malas” : get up on the wrong side of bed

hacerle guaje a uno” : deceive/cheat/kid someone

tomarle el pelo a uno” : pull someones leg/kid someone

ir a” : go to

variar de opinión” : hold a different opinion/change ones mind

andarse con medias tazas” : beat around the bush

caer de ancho” : fall flat

caer gordo” : rub the wrong way

dirigirse a” : go to/go toward

advertirle algo a alguien” : inform one/tell someone so

comprar a ciegas” : buy blindly

ponerse barbero” : burn the midnight oil

imponerse a” : dominate

 

 

hacer arrancar” : set the ball rolling

estar en su elemento” : be in ones element/tener trazas

estar con el pelo del potrero” : be a hick/be a country bumkin

estar en su cancha” : be in ones element/quitarse de en medio

quitarse de en medio” : get out of the way

estar en los huesos” : be nothing but skin and bone

darse cuenta” : realize

tomarse la libertad de” : take the liberty to

perder el hilo de” : lose the thread of

pesarle a uno” : be sorry for

tener gusto en” : be glad

ser aficionado a” : be fond of/be a fan of

ir de compras” : go shopping

impedir el paso” : block the way

correr la voz” : be rumored

ponerse a la obra” : get to work

poner pleito” : sue/bring charges against

echar una mano” : lend a hand

tomar por cierto” : take for granted

ganar a uno la mano” : get up too early for one

escurrir el bulto” : sneak away

hacer alarde” : boast/brag

echar tacos” : swear to a blue streak

darle a uno pena” : be sorry about

rezar con” : have to do with

descubrir el pastel” : let the cat out of the bag

cerca de” : close/at/beside/by/near/nearby/near to/next to/about/approximately

hacer hincapié” : emphasize/insist upon

echar de ver” : notice/observe

presumir de” : consider oneself to be

ser chistoso” : be funny

parecer chistoso” : strike one as funny

estar a favor de” : be in favor of/be for

ponerle al tanto a uno” : bring one up to date

estar de turno” : be on duty/be on ones shift

cerrar el pico” : keep still

salirse con la suya” : get ones way/get away with

matar dos pájaros de una pedrada” : kill two birds with one stone

irse de tuna” : go on a spree

velar por” : protect/watch over/take care of

estar en las nubes” : daydream/be high priced

hacerse a un lado” : get out of the way

perderse de vista” : vanish/disappear

tomar una siestita” : take a nap

esforzarse en” : strive to

gritar como marrano atorado en un caño” : scream like a stuck pig

saber a” : taste like

estar para” : be about to

valer la pena” : be worthwhile

tener vara alta” : have far-reaching influence/carry a big stick

estar muy pesudo” : be rolling in money

dar mucha pena” : be very embarrassing

atender razones” : listen to reason

quedar en paz” : be even/be square

ser ajonjolí de todos los” : be as common as dirt/be a dime a dozen

tener sin cuidado” : care less

convenirle a uno” : be to ones advantage/be advisable

antes de” : before

darse aires” : put on airs

reflejarse en” : reflect on/bring credit upon/bring discredit upon

saber al dedillo” : know perfectly/know in detail

hacerse tarde” : become late/get late

perder los estribos” : lose ones mind/flip out

poner pies en polvorosa” : run away/beat it/hightail it

llorar a lágrima viva” : cry like a baby

oír hablar de” : hear about

saber a gloria” : be delicious

arrojar la esponja” : give up/say uncle

respeto a” : with respect to

despedirse a la francesa” : take French leave

dar lata” : bother

dar curso libre” : let go/give free rein to

hacer ojitos” : flirt

provocarle a uno” : be eager to/desire/feel like/want to

meterse con” : pick a fight with

sacar partido de” : profit by/gain by

trompezar con” : encounter/run into

dar a entender” : insinuate/pretend/give to understand

sentirse uno así no más” : feel below par

estar de moda” : be fashionable

andar vuelta y vuelta” : pace up and down

equivocarse de” : be mistaken about

tomarle la palabra a uno” : take one at ones word

hacer falta” : be necessary/have need of

dar boleto a uno” : pay attention to one

nacer de pie” : be born lucky

pegarse palo” : be disappointed/have a setback

jugar buen papel” : make a good showing

colgarle a uno el muerto” : pass the buck

hablar quedito” : speak softly

quedar en” : agree/agree on/promise to

hacer su agosto” : feather ones nest/make a killing

caer como un cubetazo de agua fría” : be like a dash of cold water

pasar de largo” : pass by [without stopping]

escapársele a uno” : escape ones attention

alrededor de” : about/around/towards

quedarse para vender estampas y milagros” : be left on the shelf

morderse la lengua” : hold ones tongue/keep quiet

preguntarse cómo” : wonder how

ir a medias” : go fifty-fifty/go halves

salir a pedir de boca” : be all one could wish for

divertirse en grande” : have the time of ones life

echar la llave” : lock the door

hacer escala” : make a scheduled stop/stopover

por razón de” : due to/for the reason of/because of

seguir el rastro” : trace/track down

disponer de” : have at ones disposal/spend/get rid of/dispose of/clear out

tenerse en pie” : stand

enterarse de” : find out about/learn

mirar de lado” : look askance at/look at with a side glance

pasar de hilo” : pass by [without stopping]

dar la lata” : bother

echar la casa por la ventana” : go all out

barrer para adentro” : look after oneself/take care of number one

juntarse con” : associate with/join

valerse de” : avail oneself

conforme a” : in accordance with

referirse a” : refer to

fiarse de” : trust/rely on

dejarse de historias” : come to the point

tomar el polvo” : run away

tener campo y tabla” : have elbowroom

trabar amistad” : strike up a friendship

pagar los gastos” : pay the expenses/foot the bill

pedirle peras al olmo” : try to get blood from a turnip

llevar la delantera” : be ahead

estar a la expectativa” : be on the lookout for

llevar a cabo” : accomplish/carry out

armar un San Quintín” : start a fight/raise Cain

tener mucho que hacer” : have a lot to do

prender fuego a” : set fire to/set on fire

prender candela” : set fire to/set on fire

llevar uno su merecido” : get whats coming

ser una perla” : be a treasure/be a jewel

mandar a uno a la porra” : tell someone to jump in a lake

tomar el rábano por las hojas” : put the cart before the horse

ser muy codo” : be stingy

dar de baja” : discharge/drop

reflexionar sobre” : reflect on/think over

pensar de” : have an opinion about/think of

relativamente a” : relative to

consultar con la almohada” : thing something over

decir entre dientes” : mumble/mutter

echar flotas” : boast/brag

tocante a” : about/concerning/on/upon/as to/as regards

salir del paso” : manage/get by

hacerse el tonto” : play the fool

tener sueño” : feel sleepy/be sleepy

mirar alrededor” : look around

tener calor” : feel warm/be warm

colgarle a uno el milagro” : shift responsibility

estar resentido” : be offended

ir de tiendas” : go shopping

llegar a ser” : become/get to be

lejos de” : far from

tomarse la molestia de” : take the trouble to

tener la culpa” : be to blame

tener al corriente” : keep someone posted

echar los bofes” : work hard

romper a” : begin/suddenly start to/burst out

apresurarse a” : hasten to/hurry to

en vez de” : instead of/in place of

darle a uno vergüenza” : be ashamed/be shy

tener pesar por” : be sorry about

quitar la mesa” : clear the table

caer mal” : rub the wrong way

darse cuenta de” : realize/be aware of

preguntarse sí” : wonder if

dar pena” : arouse pity

estar muy metido en” : be deeply involved in

dar una metida de pata” : make a false move

ponerse en camino” : start out/hit the road

salir al pelo” : be all one could wish for

tener frío” : feel cold/be cold

buscarle tres pies al gato” : complicate things

cantar claro” : tell it like it is/not to mince words

decir para sí” : say to oneself

venir a” : come to

echarse a uno a la bolsa” : wrap someone around ones little finger/compadecerse de alguien

compadecerse de alguien” : pity

jugar sucio” : play dirty/play a dirty trick on someone

tener en la punta de la lengua” : have on the tip of ones tongue

hacer juego” : match/go well with

echar a perder” : spoil/go to waste

estar arrancado” : be broke

darle la suave a uno” : butter someone up/brown-nose

hablar a calzón” : tell it like it is/not to mince words

caerse de su propio peso” : be self-evident/be obvious

hacer buen papel” : make a good showing

quedar en de” : promise to

llevar ventaja” : be ahead/have a lead

quedar como postes” : sit like a bump on a log

dejar a uno en la estacada” : stand someone up

salir ganando” : come out ahead

ser cabeza de turco” : be the scapegoat/be a patsy

acabar de” : have just

jugar con dos barajas” : double-cross/play both ends against the middle

caer en la ratonera” : fall for it

congruamente a” : congruent to

beber hasta reventar” : drink like a fish

prestar atención” : pay attention/be alert

serle a uno igual” : be all the same to one/make to difference to one

contentarse con” : be satisfied with

llover a cántaros” : rain bucketsful/pour

ser todo un verdadero relajo” : be topsy-turvy

hacer tango” : put on a show/make a scene

pararle el carro a uno” : offer resistance/put an end to something

acusar recibo de” : acknowledge receipt of

ser un pendejo” : be a moron

apretar el paso” : hasten/hurry

coger a uno la delantera” : get up too early for one

estar salado” : be out of luck

hacer caras” : flirt

llevar la contra” : oppose/contradict

tomar cuerpo” : take shape

callarse la boca” : keep still/hold ones tongue

darle a uno una soberana paliza” : give one a trouncing

tener relación con” : have relation with/have connection with

darle a uno hasta por debajo” : give one a trouncing

ponérsele a uno carne de gallina” : get gooseflesh/get goose pimples

ser una trucha” : know the ropes

tener dolor de estómago” : have a stomach ache

pasar estrecheces” : feel the pinch

hacerse de noche” : get dark

tener mucha vara” : have far-reaching influence/carry a big stick

dar lástima” : arouse pity

tener en cuenta” : consider/keep in mind/take into account

hacer aparecer el peine” : let the cat out of the bag

dar las gracias” : thank/be grateful

hacer mal papel” : make a poor showing/play a poor role

estar en buenas condiciones” : be in good condition

ver visiones” : have false notions/be seeing things

parar la oreja” : prick up ones ears/tener buenas aldabas

tener buenas aldabas” : know the right people

echarse de boca” : fall flat/bite the dust

prometer las perlas de la Virgen” : promise wonders/promise miracles

extrañarle a uno” : seem strange to one

proceder en contra” : take action against

estar con los pelos de la dehesa” : be a country bumkin/be a hick

tomarla con” : pick on/have a grudge against

decir piropos” : sweet-talk

dar ánimo” : cheer up

pedir prestado” : borrow/ask someone to lend one something

dejarse de cuentos” : come to the point

ser presentada en sociedad” : make ones social debut

tener mercado con” : trade with

molestarse con” : bother about/take the trouble to

tener algo que hacer” : have something to do

emborrachar la perdiz” : beat around the bush

dar el pésame por” : present ones condolences

andar como loco” : run around like crazy

tener prisa” : be in a hurry

tocarle a uno” : concern one/be ones turn

seguirlo hasta que se eche” : breathe down someones neck/bug someone

acertar a” : happen to

andar torcido” : feel the pinch

estar sentido” : be offended

darle rabia a uno” : make one angry

estar de luto” : be in mourning

irse de juerga” : go on a spree

dar gato por liebre” : deceive/cheat

encargarse de” : take charge of

comunicarse con” : get in touch with

decir agudezas” : be witty

salirle a uno gabacho” : be mistaken about

estar de duelo” : be in mouring

tener la intención de” : mean to/aim to

dar la vuelta a algo” : go around something/rotate something

pasar de la raya” : go too far

ser un vampiro” : be a parasite/be a freeloader

quedar en los huesos” : be a mere skeleton/be nothing but skin and bones

irle a uno mal” : be unbecoming/be unwell

abundar como la mala hierba” : be as common as dirt/be a dime a dozen

dejarse de rodeos” : stop beating around the bush

echar un sueño” : take a nap

dejar de” : cease/stop

quedar bien con” : get along well with/make a hit with

irse a los moquetes” : come to blow/get into a fight

acostumbrarse a” : accustom oneself/get used to/become accustomed to

formar parte de” : be a member of/be a part of

irse de rumba” : go on a spree

meter en un puño a uno” : have someone over a barrel

tener mucha sed” : feel very thirsty/be very thirsty

hacer un mandado” : run an errand

cambiar de tema” : change the subject

pararle el macho a uno” : offer resistance

pasársela a uno” : deceive/cheat

echarse para atrás” : back out/back down/give in

tener presente” : realize/bear in mind

andar de malas” : be out of luck

pasarse sin” : get along without

dar ayotes” : give one the brush-off

hincarse de rodillas” : kneel down

tomar nota de” : take note of/jot down

poner en claro” : clear up/unravel

darse la gran vida” : live it up

costar un ojo de la cara” : cost a lot

estar con ánimo de” : have a notion to

reparar en” : notice/consider

darle a uno lo mismo” : be all the same to one/make to difference to one

sentir crecer la hierba” : have ears like a fox

tomar una pestañita” : take a nap

dentro de” : in/inside/into/on/per/within/inside/within/inside of

resistirse a” : be unwilling to/refuse to

abrirse el pecho” : bare ones heart/let off steam

tener deseos de” : be eager to/want to

ser correcto” : be well-mannered

caer en la cuenta” : realize/take note of

echarle a uno la viga” : preach at/tell off

ponerse en contra” : oppose

llegar al caso” : come to the point

dar en el clavo” : hit the nail on the head

andar bajo de forma” : be under the weather

ponerse de pie” : get up/stand

responder por” : vouch for/be responsible for

gritar como si le mataran” : scream bloody murder

hallarse en el pellejo de otro” : be in somebody elses shoes

hacerse ilusiones” : get your hopes up

ser mano” : lead/be first

pasar hambres” : feel the pinch

tener el riñon bien cubierto” : be well-off/be well-heeled

tener éxito” : be successful

llamar la atención” : attract attention/reprimand

irse al moño” : get into a fight [between women]

dar guerra” : make trouble

comprar potrillo en panza de yegua” : buy a pig in a poke

estar seguro” : be certain

conocerle a uno el juego” : be wise to someone

venirse a tierra” : collapse/fail

ser claridoso” : not mince words/speak ones mind/tell it like it is

dar salida a” : dispose of/clear out

querer decir” : mean

saber a la gloria” : be delicious

decir a todo amén” : be a yes man

juntos” : together

tener en mente” : have in mind

pararle los pies a uno” : put an end to something

andar como trompo chillador” : run around like a beheaded chicken

cruzarse de brazos” : remain indifferent

pelar ojo” : be watchful

dar cuerda a” : wind [clock]

dar disgustos a” : cause grief/distress/bug

hablar hasta por los codos” : chatter

tener trazas” : show signs

andarse por las ramas” : beat around the bush

tener retraso” : be late

salir fletado” : run away/beat it

dirigir la palabra” : address/speak to/talk to

estar en un error” : be mistaken

tener el santo a espaldas” : be out of luck

poner el grito en el cielo” : make a great fuss

andar buscando guayabas en los magueyes” : try to get blood from a turnip

echarse a” : begin/suddenly start/set about/begin to

estar pato” : be broke

hacer algo a medias” : do a halfway job/do a poor job

acerca de” : about/concerning/having to do with

informarse de” : find out about

tener cuidado” : be careful/be watchful

apretar el breque” : command respect

tener lugar” : take place/be held

ser de muchas vueltas” : know a trick or two

dar un paso en falso” : make a false move

hacer comedia” : put on a show/make a scene

echar indirectas” : make insinuations

fiarse en” : trust/rely on

decir para sus adentros” : say to oneself

dar por descontado” : take for granted

hacer lomo en” : insist on

quedarse a la luna de Valencia” : be left holding the bag

mirar fijamente” : stare at

estar de malas” : be out of luck

ser muy mañoso” : know a trick or two

poner pereque” : annoy

estar en la luna” : be up in the clouds

echar una siesta” : take a nap

tener que” : have

estar de sobra” : be superfluous/be popular